De acordo com o Jornal de Negócios, é dito que o Google Translate é a ferramenta de tradução mais utilizada por todo o mundo.
Algo que eu não sabia (ou não percebia muito bem) era como se baseava o processo da tradução. Aparentemente, é utilizado um processo de estatístico, analisando assim, inúmeras traduções feitas por nós - humanos-, com o objectivo de encontrar certos padrões e prever a probabilidade de uma palavra corresponder a outra (ou seja, a sua tradução numa língua diferente) dando-nos, desse modo, a palavra mais adequada ao contexto a que nos referimos, que queremos traduzir.
Na minha opinião, é um software que precisa de alguns melhoramentos. Para quem noções básicas de uma determinada língua, pode não ser tão difícil de interpretar a tradução que o Google Translate nos dá, mas para quem nada sabe, esta ferramenta ainda apresenta algumas falhas, nomeadamente, na conjugação de verbos, troca de palavras, etc...
Mas verdade seja dita: é útil.
Eu própria por vezes utilizo este software para acabar com pequenas dúvidas que possa ter. É fácil e acima de tudo, é rápido. Logicamente, não deixo de utilizar um dos métodos iniciais e "mais antigos", quando o tempo não é tão escasso: o dicionário.
Eu própria por vezes utilizo este software para acabar com pequenas dúvidas que possa ter. É fácil e acima de tudo, é rápido. Logicamente, não deixo de utilizar um dos métodos iniciais e "mais antigos", quando o tempo não é tão escasso: o dicionário.
Esperemos pelo futuro e pela melhoria do Google Translate.
Fonte: Jornal de Negócios (online),
Sem comentários:
Enviar um comentário